幼児から大人まで。まったく新しい英語学習法を提案するベストセラー作家・船津洋の公式WEBサイトです。


船津洋.com

【発音トレーニング】 第15回『まぎらわしい発音その3:warm / worm』



今回の発音

warm / worm

スペルに引っ張られないように気をつけましょう。


例文

I saw a worm in a warm day.

暖かい日にミミズを見ました。


 先生、仕事で英語を使っていて、いまいち伝わりにくい単語があるんですけど。

 伝わりにくいってことは「発音」の問題っていうこと?

 そうなんです。'warm(暖かい)'なんですけど、結構'worm(ミミズ)'に間違われるみたいなんです。

 お、その2つは紛らわしい発音の代表格だね。じゃ、まずは2つを発音してみて。

 (どうせどっちも「ウオーム」って言わせるつもりなんでしょ、ここは発音の違いをしっかり強調して…)いきます。「ワーム(warm)」「ウオーム(worm)」

 はいはい、やっぱりね。

 え!違うんですか?発音が同じにならないよに気をつけたのに…

 まずは'warm'ね。これは【ɔː】と【r】の発音【ər】の組み合わせなんだよ。【ɔː】は「オ」の口ね。そこから舌を緊張させて【ər】と音を伸ばしてごらん。

 「ウオーム」!(ってスペルからしたら「ワーム」でしょ!)

 そうそう。それから'worm'は「アに近いオ」の【ə】とさっきの【ər】を組み合わせてごらん。

 「ワーム」!

 どう?できたでしょ。

 しかし、この二つはまぎらわしいですね。スペルを見たら間違いなく逆の発音をしてしまいますよ~

 うんうん。ローマ字の感覚が根強い日本人はそうだよね。

 他にもまだあるんですか?

 例えば'ward(区)(ウォード)'と'word(単語)(ワード)'とかも間違いやすいね。

 私だったらどっちも「ワード」になっちゃいそう…

 'walk(ウォーク)'と'work(ワーク)'もあるよね。

 普段だったら簡単なんだけど、こうやって2つの単語が並ぶと、迷っちゃうかも…

 フォニックスや発音の学習をやってこなかった日本人にとおて、このあたりの発音の違いっていうのは難しいかもね。まあ、ひとつずつやっていきましょう。



発音トレーニング実践編

I'm walking to my working place.

仕事場に向かって歩いています。

I found a word 'Hachiko' in Shibuya ward.

渋谷区で「ハチコー」という言葉を見つけました。

TOPへもどる
発音をもっと勉強したい